

In 2018, Facebook’s Language and Translation Technologies (LATTE) group set out to change that, and to achieve the goal of “no language left behind.” Our primary challenges included a lack of resources for training (most of these languages do not have a quantity of readily available human translations) and the need to find a way to train systems fast enough to produce usable translations quickly. Our translation models have improved in terms of quality since we transitioned to neural networks, but until recently, technical challenges kept us from increasing the amount of languages we serve. Providing automatic translation at our scale and volume requires the use of artificial intelligence (AI) and, more specifically, neural machine translation (NMT). Using traditional methods, it could take years to professionally translate a single day’s content. When we factor in the number of languages in use and the volume of content on those platforms, we are serving nearly 6 billion translations per day to our community. Translating more content in more languages also helps us better detect policy-violating content and expand access to the products and services offered on our platforms. įor full details on how to type all Amharic letters, numbers and punctuation.Part of Facebook’s mission to bring the world closer together is breaking down language barriers and allowing everyone to engage with content in their preferred language. So typing once makes ፤ and a second time gives English semicolon. The double strike works for other punctuation as well, If a # is needed in your document before a number, type it twice and: #1 becomes #1. We also use the “number sign” (“#” also know as the “hash mark”) for Ethiopic numbers, so #1 becomes ፩ and so on. Type Apostrophe twice after a 6 th order letter to make it appear in your document: We use the apostrophe here to type gebr'iel to make sure we get ርኤ instead of ሬ. Some words are spelt with a ሳድስ (6 th) letter followed by a vowel, like ርኤ in ገብርኤል. Next, when you need to type the extra letters of Amharic like ሏ, ሟ, ኴ you can do so by typing an extra vowel after a u:įinally, we must introduce a special rule for ' (apostrophe). If typing the capital does not work, then try hitting the key two times: When the letter you want to type does not appear when you hit the similar sounding key in English, try using the capital next. Notice that we used capital N also for ኝ and we needed both ie together to make the 5th ጠ letter, ጤ. In this case you should type T, for capital T:Įxample: typing TienaysTlN produces ጤናይስጥልኝ For example, English does not have ጠ and the closest similar letter would be t. You can think of how a word sounds inĪmharic and then type it out with English.īecause Amharic has more sounds than English, we sometimes have to adjust this The Amharic keyboard uses an intuitive phonetic system where the Amharic sounds are matched to the nearest English letters.
